Новости

Пика выпустил версию "Патимейкера" на английском

Можете быть спокойны: на слово "досвидули" не посягнули.
Комментарии
0




Слушая английскую версию, становится заметно, что и в оригинале слов на русском было не так уж много.

Слово Пике: "Песня "Патимейкер" стала народной и вышла за пределы границ. Говорят, её в Европе крутит не только русскоязычное население. В инстаграме видел японскую группу, которая на свой лад перевела "Патимейкера" и выступает с ней. Есть вариант, перепетый на якутском. Поставили инглиш-версию на студии Жаре, бро сказал, что из-за акцента стало еще стёбней, чем в оригинале. Просто в стёб попробовали перевести часть текста на самый ходовой международный язык, проследить за реакцией. Как по мне, трек еще больше интернационализировался, а некоторые русские слова из-за аутентичности мы оставили как есть".

Инглиш вершн "Патимейкера" можно купить в iTunes по ссылке.



comments powered by Disqus
Самое популярное за неделю
Сегодня The Flow начинает подводить итоги 2017. До Нового года мы составим редакционные списки лучших треков, лучших западных и русских альбомов, а параллельно запустим народное голосование, чтобы свое мнение могли высказать и вы. Итоги года на The Flow — круче, чем выборы президента. Так что не оставайся безучастным: читай, слушай, шерь, спорь. Погнали.
Учимся быть уверенне в себе и целеустремленнее у артиста, стремительно пришедшего к успеху.
Баста снова троллит Децла. Thomas Mraz анонсирует альбом. Гуфу не с кем поиграть в стритбол.
Та ситуация, когда в анализах обнаруживают все наркотики на свете.